دانلود آهنگ bella ciao به زبان های مختلف + متن و ترجمه

دانلود آهنگ bella ciao به زبان های مختلف + متن و ترجمه

دانلود آهنگ bella ciao به زبان های مختلف + متن و ترجمه

 

دانلود آهنگ بلا چاو (ریمیکس) با کیفیت بال

دانلود با کیفیت ۳۲۰          دانلود با کیفیت ۱۲۸

دانلود با کیفیت ۳۲۰    دانلود با کیفیت ۱۲۸

 

دانلود آهنگ کیفیت ۳۲۰    دانلود آهنگ کیفیت ۱۲۸

دانلود آهنگ bella ciao به زبان های مختلف + متن و ترجمه

«بلا چاو» (به ایتالیایی: Bella ciao؛ به معنیِ «بدرود ای زیبا») نام ترانه‌ای است که در زمان جنگ جهانی دوم (میان سال‌های ۱۹۴۳ تا ۱۹۴۵ در بحبوحهٔ جنگ داخلی ایتالیا) پارتیزان‌ها و مخالفان فاشیسم در ایتالیا می‌خواندند. این آهنگ که به نماد مبارزات آزادی‌خواهانه تبدیل شده‌است، به زبان‌های بسیاری ترجمه شده‌است و خوانندگان مختلفی آن را اجرا کرده‌اند.

«بلا چاو» را در اصل کارگران فصلی مزارع گندم و زنان دهقان شالیزارهای ایتالیا از اواخر قرن نوزدهم تا اوایل قرن بیستم با متن‌های مختلفی زمزمه می‌کردند.مضمون این ترانه، جوانی زودگذر و سختی کار در مزارع بود.«بلا چاو» را بار دیگر پارتیزان‌ها و جنبش ضدفاشیسم ایتالیا در دهه ۱۹۴۰ احیا کردند این بار با مضمون مقاومت و ترانه‌ای دربارهٔ شورش، خشونت و مرگ.

نخستین‌بار در مراسم گرامی‌داشت چهلمین روز مرگ فرخنده ملک‌زاده، یک شعر فارسی روی این موسیقی اجرا شد. شکیب مصدق، خوانندهٔ این قطعه بعدها آن را به صورت استودیویی نیز ضبط و منتشر کرد.

بیشتر بخوانید  بیوگرافی و زندگینامه استاد نیما یوشیج + آثار

(O partigiano portami via) ای مبارز مرا با خود ببر

I woke up one day

Una mattina mi son svegliato

یک روز از خواب برخاستم

Oh goodbye beautiful, goodbye beautiful, goodbye beautiful! Bye! Bye!

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ!

I woke up one day

Una mattina mi son svegliato

یک روز از خواب برخاستم

The enemy was everywhere

E ho trovato l’invasor
دشمن همه جا را گرفته بود

O fighter, take me with you

O partigiano portami via

ای مبارز مرا با خود ببر

Oh goodbye beautiful, goodbye beautiful, goodbye beautiful! Bye! Bye!

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ!

O fighter, take me with you

O partigiano portami via

ای مبارز مرا با خود ببر

Because I see martyrdom close

Che mi sento di morir

زیرا شهادت را نزدیک می بینم

If I am killed as a fighter

E se io muoio da partigiano

اگر به عنوان یک مبارز کشته شدم

Oh goodbye beautiful, goodbye beautiful, goodbye beautiful! Bye! Bye!

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ!

بیشتر بخوانید  جوک های جدید کرکر خنده مردادماه 1401
If I am killed as a fighter

E se io muoio da partigiano

اگر به عنوان یک مبارز کشته شدم

You have to bury me
Tu mi devi seppellir
تو باید مرا به خاک بسپاری
Bury me in the mountains
Seppellire lassù in montagna
مرا در کوهستان به خاک بسپار
Oh goodbye beautiful, goodbye beautiful, goodbye beautiful! Bye! Bye!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ!
Bury me in the mountains

Seppellire lassù in montagna
مرا در کوهستان به خاک بسپار

Under the shade of a beautiful flower

Sotto l’ombra di un bel fior
زیر سایه گلی زیبا

And those who pass by my grave

E le genti che passeranno
و آنان که از کنار قبر من گذر می کنند

Oh goodbye beautiful, goodbye beautiful, goodbye beautiful! Bye! Bye!

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ!

And those who pass by my grave

E le genti che passeranno
و آنان که از کنار قبر من گذر می کنند

They will tell me: What a beautiful flower

Mi diranno che bel fior
به من خواهند گفت: چه گل زیبایی

This flower grew from a struggle

E questo è il fiore del partigiano
این گل از مبارزی روییده است

بیشتر بخوانید  آهنگ نمیرم عقب از سیروان و زانیار خسروی + متن + ترجمه انگلیسی
Oh goodbye beautiful, goodbye beautiful, goodbye beautiful! Bye! Bye!

O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ!

This flower grew from a struggle

E questo è il fiore del partigiano
این گل از مبارزی روییده است

who died for freedom

È morto per la libertà
که برای آزادی جان باخت

This flower grew from a struggle

E questo è il fiore del partigiano
این گل از مبارزی روییده است

who died for freedom

Che è morto per la libertà
که برای آزادی جان باخت

Oh goodbye beautiful, goodbye beautiful, goodbye beautiful! Bye! Bye!

(O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao)
آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ!

O fighter, take me with you

(O partigiano portami via)
ای مبارز مرا با خود ببر

Because I see martyrdom close

(Che è tempo di morir)
زیرا شهادت را نزدیک می بینم

If I am killed as a fighter

(E se io muoio da par…)

اگر به عنوان یک مبارز کشته شدم

 

دانلود آهنگ های گشت ارشاد بهنام بانی با لینک مستقیم+متن

۴.۹/۵ - (۷ امتیاز)

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شانزده − دو =